Сад расходящихся тропок

Не читала.

«Сад расходя́щихся тро́пок» (исп. El jardín de senderos que se bifurcan) — рассказ аргентинского писателя Хорхе Луиса Борхеса, написанный в 1941 году и посвящённый Виктории Окампо. В 1944 году был издан в составе одноимённого сборника в книге «Вымышленные истории».

http://lib.ru/BORHES/sad.txt

Астровитянка

Не читала, но одобряю

«Астровитя́нка» — научно-фантастическая трилогия Н. Горькавого, а также название первого романа серии.

Трилогия написана в жанре твёрдой научной фантастики, ориентирована главным образом на подростковую аудиторию и задумана автором как произведение в «жюль-верновском» образовательном жанре, в котором, помимо динамичного сюжета, имеются сделанные на хорошем популярном уровне описания современных научных идей, концепций, гипотез. По замыслу автора, книга призвана возродить сильно приниженный к началу XXI века образ науки и учёных и что-то противопоставить анти-интеллектуальным установкам, господствующим в современной массовой культуре.

Школа Эйнштейна

В Орден Сов зачисляются те, у которых интеллектуальная сторона личности доминирует. Очень много учёных дал нам Орден Сов! — с гордостью поднял седой нимб директор Милич. — Я сам там учился много лет назад.

В Орден Оленей попадают студенты с такими главными чертами характера, как трудолюбие и миролюбие. Из Ордена Оленей вышли известные медики, учителя и деятели Зелёного Движения.

Орден Леопардов создан для подростков с… э-э… боевым складом характера. В этом Ордене учились знаменитые капитаны космических кораблей, спортсмены и военачальники.

Орден Драконов — для властолюбивых людей, ориентированных на карьеру, и тех, кто имеет высокую самооценку и верит в свою исключительность. Почти все наши известные политики, — директор указал на золотую доску, — вышли из Ордена Драконов.

Эндре Ади — Черный рояль

Чёрный рояль
Инструмент обезумевший плачет, и ржет, и гудит,
Мучит клавиши мастер слепой, напирая
стопой на педаль.
Это черный рояль.
Пусть отсюда бегут, у кого нет вина.
Это жизни мелодия, это она,
Этот черный рояль.
И шумит голова моя, слезы в глазах,-
Поединка желаний моих окончание, тризны печаль
Этот самый рояль,
Будто кровь моего сумасшедшего пьяного сердца
вливает в свой ритм,
Так гудит
Этот черный рояль!

A fekete zongora
Bolond hangszer: sír, nyerít és búg.
Fusson, akinek nincs bora,
Ez a fekete zongora.
Vak mestere tépi, cibálja,
Ez az Élet melódiája.
Ez a fekete zongora.
Fejem zúgása, szemem könnye,
Tornázó vágyaim tora,
Ez mind, mind: ez a zongora.
Boros, bolond szívemnek vére
Kiömlik az ő ütemére,
Ez a fekete zongora.

Эндре Ади

Э́ндре А́ди (венг. Ady Endre; 22 ноября 1877, Эрминдсент (Трансильвания), Австро-Венгрия, ныне Румыния — 27 января 1919 Будапешт, Королевство Венгрия) — венгерский поэт, публицист и общественный деятель, представлявший радикальную революционную демократию.

Став корреспондентом нескольких газет и решив окончательно порвать с «кондовой и избяной» родиной, Эндре едет в Париж — город городов начала прошлого века. С этим периодом в жизни и творчестве поэта связана красивая и трагическая история любви с Адель Брюлль. Ади влюбился в жену нодьварадского коммерсанта, тем самым сделав свою любовь запретной и постыдной в глазах тогдашнего общества. Ряд прекрасных любовных стихотворений Эндре посвятил некой Леде, и мало кто тогда догадывался, что за этим полумифическим образом скрывается его великая любовь.

Статья в Вики https://ru.wikipedia.org/wiki/Ади,_Эндре

Наутилус — Князь тишины

По лунному свету блуждаю, посвистывая,
Но только оглядываться мы не должны.
Идет, идет, идет вслед за мной
Вышиной в десять сажень добрейший князь —
Князь тишины.
Добрейший князь — Князь тишины.
Мой князь — Князь тишины…

И горе мне, если впал я в безмолвие
Или уставился на лик луны.
Стон, треск — растоптал,
Стон, треск — растоптал бы меня,
Растоптал моментально, добрейший князь —
Князь тишины.
Добрейший князь — Князь тишины.
Мой князь — Князь тишины…

Князь тишины

Оригинал
Эндре Ади Jó Csönd-herceg előtt, 1906
«Впереди доброго князя тишины»

Holdfény alatt járom az erdőt.
Vacog a fogam s fütyörészek.
Hátam mögött jön tíz-öles
Jó Csönd-herceg
És jaj nekem, ha visszanézek.

Óh, jaj nekem, ha elnémulnék,
Vagy fölbámulnék, föl a Holdra:
Egy jajgatás, egy roppanás.
Jó Csönd-herceg
Nagyot lépne és eltiporna.

Перевод

Под лунным светом брожу я по лесу.
Зубы стучат. Насвистываю.
Позади меня идет десятисаженный
Добрый князь Тишины
И горе мне, если я обернусь.

О, горе мне. Замолчи я,
Или обрати я свой взор вверх, вверх на Луну:
(раздастся) Вскрик, хруст.
Добрый князь Тишины
Сделает большой шаг и растопчет меня.

„A jo Csond-herceg se rossz herceg, a legnagyobb hatalom, s en nemcsak arra gondoltam, amikor az ember ejjel, egyedul riasztgatja el magatol a rettenetes, felelmetes csendet, de arra is, hogy jaj volna nekem, ha egyszer, mig elek, elhallgatnek, s engednem, hogy a Halalnal borzasztobb csond ram fekudjon”. (Poeta es publikum. HSz 1910. januar-februar; AEOPM X. 24.)

Сюжет «Князя тишины» объяснил сам Ади: «… это высшая сила, и я имел в виду не только то, что человек ночью, в одиночестве, отпугивает от себя жуткую, наводящую страх тишину, но и то, что горе мне, если бы я когда-нибудь, пока я жив, позволил бы себе замолчать и позволил бы, чтобы на меня навалилась тишина, которая страшнее Смерти…»

Обсуждение http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=42&t=36375

Интересная статья http://mila-hunguide.livejournal.com/11813.html